проф. Мухамед Наср Эльгебали
- Профессор, заведующий кафедрой русского языка Филологического факультета Университета «Айн Шамс»,руководитель кафедр русского языка Филологического факультета Египетского научно-технологического университета и Филологического факультета Хургадского Университета.
- Советник по делам образования и культуры посольства Египта в Москве и директор бюро культуры (2019-2021).
- Заведующий кафедрой русского языка Университета им. короля Сауда в Эр-Рияде (2009-2015).
- С 2018 г. и до с. д. заведующий кафедрой русского языка Университета«Айн Шамс».
- С 2018 – 2022 г г. заведующий кафедрой русского языка Университета Луксора.
- С 2021 г.и до с. д. заведующий кафедрой русского языка Университета Хургады.
- В 2021 г. основал кафедру русского языка в Египетском научно-технологическом университете и написал его учебный план, является завкафедрой с сентября 2022 и и до с. д.
- В 2022 г.написал учебный план для новой кафедры русского языка в Академии Садата.
- В 2022 г.написал учебный план для новой кафедры русского языка в Университете им. короля Салмана.
- Автор статей в газетах и арабских литературных журналах, исследователь русской литературы и перевода.
Квалификация:
- В 1994 г. получил диплом бакалавра по направлению «Русский язык и русская литература» с отличием в университете «Айн Шамс» (Каир, Египет); второй иностранный язык, указанный в дипломе,–английский.
- В 2001 г. получил степень кандидата филологических наук в Санкт-Петербургском государственном университете (Россия).
- В 2008-2015 гг. доцент (по направлению “Русская литература”).
- С 2015 г. профессор.
Сфера научных интересов:
- перевод
- русская литература
- сравнительное литературоведение
Трудовая деятельность:
- В 1994-1997 гг. работал ассистентом кафедры русского языка Университета «Айн Шамс» (Каир, Египет).
- В 1997-2001 гг. работал преподавателем кафедры русского языка в Университете «Айн Шамс» (Каир, Египет).
- В 2001-2004 гг. доцент кафедры русского языка в Университете «Айн Шамс»(Каир, Египет).
- В 2004-2015 гг. работал доцентом кафедры европейских языков программы русского языка в Университета им. короля Сауда.
- С 2008 г. доцент кафедры русского языка.
- В 2009-2015 гг. заведующий кафедрой русского языка Университета им. короля Сауда.
- С мая 2016 г. профессор русской литературы Филологического факультета Университета «Айн Шамс».
- В 1994-2004 гг. преподавал арабский язык русскоязычным студентам на кафедре арабского языка в Университете «АйнШамс» (Каир, Египет).
- В 1997-2004 гг. работал синхронным переводчиком МИДа Египта (Фонд технической поддержки стран СНГ и новых независимых стран Европы)
- С 1994 г. по настоящее время работал синхронным,последовательным и письменным переводчиком на более 100 местных и международных конференциях в Египте, России, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратах, принимал участие в переводе с русского на арабскийи наоборот на встречах, состоявшихся между высокопоставленными официальными лицами стран СНГ и Египта – на официальных встречах, пресс-конференциях, при подписании международных соглашений на уровне министров и других высокопоставленных лиц в Египте, России, Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратах.
- В 2003 г. работал переводчиком изданий Координационного центра шейха Заеда при Лиге арабских государств.
- В 2009-2012 гг. координатор отделения европейских языков и перевода в Университете им. короля Сауда (Саудовская Аравия).
- Руководитель программы русского языка и перевода на Факультете иностранных языков и перевода, заведующий отделением современных языков по академическим и административным вопросам (русский, испанский, немецкий, японский, арабский, персидский, турецкий и китайский) в 2009-2015 гг.
- Сотрудничал с министерствами культуры, промышленности,спорта,иностранных дел,внешней торговли,высшего образования, юстиции и информации в качестве переводчика.
Переводческая деятельность :
1- Перевод романа Ю. Зейдана «Набатеец» – 2015 г., изд. «Российские новости» (в соавторстве с В. Кунковой).
2- Перевод на русский романа Ю.Зейдана«Азазель» (в соавторстве с П.Гулькиным) – 2013 г., изд.«АСТ».
3- Перевод на арабский язык книги А.Уткина«Американская стратегия для 21-ого века» – премия «Национальный проект перевода» (Египет, 2003).
4- Перевод на арабский язык книги Струвье«Русская литература в изгнании” (1956)– Каир, Национальный проект перевода, Египет) (в печати).
5- Перевод на русский язык книги «История Древнего Египта. Египетская деревня» (1998, Каир).
6- Перевод на русский язык изданий Координационного центра шейха Заеда при ЛАГ (две книги)-2003г.
7- Перевод книги «История хаджа в Казахстане» (Саудовская Аравия, 2017), Исторический Фонд им. короля Абдул Азиза.
8- Перевод книги «Свет и тень»Касыма Жомарта Токаева на арабский язык (Саудовская Аравия, Изд. Обейкан. 2009 г.(при поддержке посольства Казахстана в КСА).
9- Перевод на арабский язык книги «Типология и взаимосвязь фольклора тюркских и арабских народов» (Эр-Рияд, 2012).
10- Перевод на арабский язык лекции Е. Примакова «Россия в новом мировом порядке» (Эр-Рияд, 2011).
11- Перевод книги «История хаджа в Таджикстане» (Саудовская Аравия, 2012), Исторический Фонд им. короля Абдул Азиза.
12- Перевод книги «История хаджа в Узбекистане» (Саудовская Аравия, 2014). Исторический Фонд им. короля Абдул Азиза.
13- Перевод книги на русский язык «Омовение в исламе» (1427 г.х.).
14- Перевод на русский язык публикаций Комитета по поддержке египетского туризма (1997 г., Вена).
15- Опубликованы десятки статей и исследований в арабских газетах и журналах о жизни и культуре России и о межкультурных взаимодействиях.
16- Перевод книги «Диалог цивилизаций. Россия и мусульманский мир», Центр перевода университета им. короля Сауда, 2017.
17- Перевод книги «От Ленина до Путина. Россия на Среднем и Ближнем востоке» А.Васильева. Изд. «Российские новости», январь 2018 г.
18- Перевод романа «Время женщин» Е.Чижовой. Изд. «Дом книг», Каир, 2017.
19- Перевод книги «История хаджа в Туркменстане» (Саудовская Аравия, 2015), Исторический Фонд им. короля Абдул Азиза.
20- «Россия и Запад. Кто кого?». Национальный проект перевода при министерстве культуры Египта.
21 – Перевод стихотворений поэта А. Пушкина в рамках проекта энциклопедии перевода его сочинений на 200 языков мира, 2014 г.
22 –Перевод книги «Диалог культур. Россия и исламский мир». Центр переводов при Университете им. короля Сауда, составитель Анварбек Фазильянов, Эр-Рияд, 2017 г.
23 –Перевод книги «Россия на Среднем и Ближнем Востоке», составитель А. Васильев, изд. «Российскиеновости», Каир, 2018 г.
24 – Перевод романа «Воспоминания великого жреца Ивана Сергеевича»Дмитрия Стрешнина, Главное книжное издательство, 2020 г.
25 – Перевод книги “Двойник” , Федор Достоевский, перевод на арабский, изд. «Дауин», Каир,2021 г.
26–Перевод книги “Карим Хакимов.Летопись жизни”. Сост. Олег Озеров. Москва, изд. «Перо», 2021 г.
27 –Перевод книги “Русская эмиграция в Египет”. В. Беляков. Египетский фонд науки и культуры, 2022 г.
28 –Перевод книги “Школа для дураков”. А. Соколов. Национальный центр перевода (в печати).
В печати:
1 – История отношений между Российской империей и Аравийским полуостровом, Национальный центр переводов.
Научные издания :
- Русско-арабский словарь политических и экономических терминов. (20 тысяч слов и словосочетаний).Первое издание в Эр-Рияде (март 2007), второеиздание в Каире (июль 2007),третьеиздание -Египетский Национальный Центр перевода (2009 г.) – 820 с .В 2013 г. вышла электронная версия словаря. 4-ое издание, Каир, 2018 г.
- Словарь культуры 21 века, один из авторов словаря и один из научных косультантов, Москва, 2021
- История русской литературы, Каир, изд. Дауин, 2021
- Учебник по переводу текстов в области социологии (2005), Ученый совет Университета им. короля Сауда (Саудовская Аравия).
- Учебник по переводу политических текстов (2005) Ученый совет университетаим. короля Сауда (Саудовская Аравия).
- Учебник по переводу текстов по литературе(2005) Ученый совет Университета им. короля Сауда(Саудовская Аравия).
- Учебник по переводу текстов на нефтяную тематику. (2005 г. Ученый совет университетаим. короля Сауда (Саудовская Аравия).
- «Египетские достопримечательности глазами русских путешественников 19 – начала 20-го века» (в соавторстве с М. Суворовым) –Санкт-Петербург, 2008.
- Опубликованы научные статьи и исследования в периодических журналах в Египте, России, Казахстане и Саудовской Аравии. Сделаны сообщения в СМИ в разные годы.
- – «Международные стратегии по поддержке национальных языков», Эр-Рияд, 2015.
- «История хаджа в Росии» (Саудовская Аравия, 2017), Исторический фонд им. короля Абдул Азиза (в печати).
- «История хаджа в Прибалтике», 2018, Исторический фонд им. короля Абдул Азиза.
Инновационная деятельность:
1 –Участие в основании кафедры русского языка в Университете Луксора, заведующий в 2018-2022 гг.
2 –Основание кафедры русского языка в Университете Южного Вади, филиал в Хургаде, заведующий с 2021 г. до настоящего времени.
3 –Основание кафедры русского языка в Египетском научно-технологическом университете в 2022 г.
4 –Создание официальной программычасов преподавания русского языкана Филологическом факультете Университета «Айн Шамс» в 2019 г., координатор программы до настоящего времени.
5 –Подготовка программы русского языка на факультете иностранных языков и перевода вАкадемии административных наук им. Садата в 2022 г.
6 – Подготовка программы русского языка на факультете иностранных языков и перевода в Университете им. короля Салмана в 2022 г.
7 -Пересмотр программ кафедр русского языка в Университетах Сохага (Факультет литературы) и Суэцкого канала (Филологический факультет).
8 –Выпуск арабской версии российского журнала «Азия и Африка сегодня», редактор, подготовил 3 номера.
9 –Проведение международной конференции арабско-российского культурного сотрудничества в 2015 и 2018 гг., исполнительный директор конференции – Дом египетской книги, Египетско-российский фонд культуры и науки.
Общественная деятельность:
- Исполнительный директор международной конференции арабско-российского культурного сотрудничества – Национальный дом книги и документов (вторая сессия 2015 г., третья сессия январь 2018 г.)
- Член международного редакционного совета журнала «Азия и Африка сегодня», Москва, Российская академия наук.
- Автор статей в арабских и египетских газетах и журналах.
- Участие в ряде совместных международных исследовательских проектах:
- Проект международной стратегической энциклопедии на пользу национальным языкам. Центр развития арабского языка. Эр-Рияд, Королевство Саудовская Аравия, при участии 8 исследователей из 6 стран, 2015 г.
- Проект сборника административно-юридических терминов. Центр изучения языков и перевода, Университет им. короля Сауда, 2009 г.
- Проект подготовки программы преподавания арабского языка российским студентам совместно с Хусейном Тикаевым, Москва, 2012 г. В результате проекта была опубликована обучающая книга для российских студентов в 2012 г., дважды переизданная в 2013 и 2015 гг.