الرئيسية / أخبار بالروسية / 06.05.2013Вышел роман опального египетского историка — монах, сбежавший от христианской резни, исповедуется демону Азазелю

06.05.2013Вышел роман опального египетского историка — монах, сбежавший от христианской резни, исповедуется демону Азазелю

Вышел роман опального египетского историка — монах, сбежавший от христианской резни, исповедуется демону Азазелю

В минувшую субботу, накануне православной Пасхи, я зашел в книжный магазинчик наукограда Кольцово и там, среди детективов Акунина, обнаружил любопытную книгу. Роман называется «Азазель» (понятно, почему прибился к Акунину), внизу мелким шрифтом приписано: «лауреат премии «Арабский Букер», на заднике — рекламная аннотация, пытающаяся убедить читателя, что перед ним арабский вариант «Имени Розы» и «Кода да Винчи». Что ж, должность автора такому раскладу не противоречит: египтянин Юсуф Зейдан — директор отдела рукописей Александрийской библиотеки, в последние месяцы переживающий гонения со стороны «братьев-мусульман». Что касается самого романа, то, судя по продажам последних пяти лет, он оказался самым успешным среди интеллектуальных бестселлеров, которые выходили в арабских странах за всю историю Ближнего Востока.

Без всяких сомнений, из прочитанного за четыре месяца 2013 года — впечатление от романа Зейдана у меня самое мощное. «Азазель» написан в форме исповеди египетского монаха V века своему внутреннему дьяволу, который выступает одновременно и гласом совести, и психоаналитиком, и просто циником с чувством весьма черного юмора. В плане эрудиции Зейдана действительно уместно сравнивать с Умберто Эко и его «Именем розы», однако стилистически «Азазель» гораздо проще, без постмодернистских игр. Арабские критики увидели в нем воссоздание простодушной и лаконичной коптской прозы.

Начинается роман с молитвы монаха Гипы, утратившего веру в догматы христианства. Сомнения эти имеют причину. У Гипы, нубийца по рождению, в раннем детстве христиане убили отца-язычника и сровняли с землей все местные храмы. Достигнув совершеннолетия, возжелавший стать врачом юноша оказывается в Александрии, где попадает под обаяние греческой философии и математики. Но тучи сгущаются. Христиане, под предводительством Кирилла Александрийского — в последствии влиятельнейшего Отца Церкви, вырезают сотни евреев, а затем предают растерзанию толпы Гипатию, образованную женщину, преподавательницу математики, и сжигают ее на костре (все это реальные факты, задокументированные современниками). Не в силах оправдать собственное бессилие и подавить бушующую сексуальность, Гипа бежит в Иерусалим, где знакомится с Несторием, знатоком неоплатоников и римских поэтов, будущим епископом Константинопольским и еретиком.

Зейдан показывает разительный контраст угрюмой воинственности Александрийской школы и вдумчивого спокойствия школы Антиохийской. Мелкие детали — ослик с поклажей, ароматный напиток из мяты, пение под лютню — вводят читателя в контекст эпохи. Сюжет «Азазеля» ныряет в исторический детектив и крутится вокруг божественных прозрений, духовных подвигов, лживых самооправданий, уродливых объединений церкви и власти, бесплодных споров об ипостасях Бога, попыток справиться с накатывающим желанием, вокруг чаемого одиночества и душевной успокоенности в тихом монастыре близ города Алеппо (того самого сирийского Алеппо, вокруг которого последние полтора года не прекращаясь идет война).

Дьявол не дает монаху спуску, подтрунивает над ним, заставляя вновь и вновь сомневаться в основах христианской догматики, напоминая не столько бульварный антиклерикализм романа Дэна Брауна, сколько давно прописанного в России Воланда из «Мастера и Маргариты». Азазель продолжает вопрошать обессилевшего от болезни, любовной страсти и церковных неурядиц монаха Гипу, нашептывая: «Древние цивилизации вознесли Бога, а евреи в своей Торе низвели его до человека, так что настало время вновь вернуть его на небо… Когда появилось христианство, оно тоже утверждало существование Бога на земле рядом с человеком в лице Иисуса, а затем возвысило его при помощи древнеегипетских легенд, поставив на первое место в небесной иерархии, после того как он (Бог) принес себя в жертву, как они утверждают, ради спасения человечества от греха его прародителя Адама. Исчезли ли грехи после Иисуса? И так ли уж тяжело Богу простить человека, просто повелев, без этих надуманных страданий, унизительных крестов, бесславной смерти и славного воскресения…».

После исповеди Азазелю к Гипе возвращаются силы — финал Юсуф Зейдан оставляет радостным и открытым. Гипа готов к новым духовным подвигам. Но каков теперь будет его путь? Зейдан не дает прямого ответа. Очевидно, что будущее он видит не в христианском богословии, запутавшемся в противоречивых догматах, Божественных и человеческих природах, возведенной в культ сексуальной неудовлетворенности, не питает он симпатии и к либеральному европейскому атеизму. И он, и его герой идут к единому Богу, свободному от политики и людских предрассудков. Между строк читается: Юсуф Зейдан — мусульманин-гуманист, осознающий, сколько крови пролили представители трех мировых религий, — мечтает под знаменем единого Бога объединить мусульман, иудаистов и христиан.

В Египте «Азазель» наделал много шума. В Александрии, где один из главных храмов назван в честь Кирилла Александрийского, выведенного в романе фанатиком-инквизитором, копты-христиане ополчились против Зейдана: какое право имеет мусульманин писать историю христианской церкви? Не берусь становиться на ту или другую сторону, однако задаюсь вопросом: если бы Зейдан написал такого «Азазеля» про резню во имя ислама, как скоро получил бы он фетву и прятался бы по углам вместе с Салманом Рушди? Впрочем, до этого осталось не так уж далеко. Полтора месяца назад «братья-мусульмане» вызвали Зейдана в прокуратуру за «оскорблении религии, разжигании религиозной розни и поощрении религиозного экстремизма». В своей последней книге «Арабское богословие и истоки религиозного насилия» писатель рассказал вроде бы очевидную вещь: религиозные конфликты всегда происходят, когда религия смешивается с политикой. В эти майские дни как раз решается, будет ли Зейдан осужден на 5 лет тюремного заключения.

 

Источник : 

http://afisha.ngs.ru/news/more/112798

عن admin

x

‎قد يُعجبك أيضاً

ترجمة رواية النبطي للروسية

ترجمة روسية لرواية “النبطى” لـ”يوسف زيدان” عن دار نشر أنباء روسيا

أصدر دار نشر “أنباء روسيا” بالتعاون مع الدكتور محمد نصر الدين الجبالى، رئيس برنامج اللغة ...